| | Grec - un peu de vocabulaire | |
| | Auteur | Message |
---|
Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Grec - un peu de vocabulaire Mar 4 Déc - 0:48 | |
| Pour faciliter l'apprentissage des mots grecs (à coller sur excel, pour classer dans un ordre aléatoire par exemple). Il manque le début du Alpha et le vocabulaire de la semaine dernière. Si le grec ne s'affiche pas correctement, il faut télécharger la police "Palatino Linotype": http://www.webpagepublicity.com/free-fonts/p/Palatino%20Linotype.ttf1-100: ἀμφίβολος | lancé des deux côtés | ἀμφίεσμα, τό | vêtement | ἀμφιθέατρον, τό | amphithéâtre | ἀμφιβητέω | contester | ἀμφορεύς, έως ἡ | amphore | ἄν | potentiel (optatif), irréel (tps secondaires ind), éventuel (subjonctif) | ἀνά | du haut de (gen), au haut de (dat), à travers, pendant (acc) | ἀναβιόω | revivre | ἀναγγέλλω | revenir dire | ἀναβαίνω | monter | ἀναβλέπω | lever les yeux | ἀναγιγνώσκω | lire | ἀναγνωρίζω | reconnaître avec soin | ἄνω | en haut | ἄνω καὶ κάτω | par monts et par vaux | ἄνωθεν | en venant d'en haut | οἱ ἄνωθεν | ceux d'autrefois | ὄναρ, ὀνείρατος, τό | rêve | ὕπαρ | état de veille | ὄνειρος, ὁ | songe | ἀνάγκη, ἡ | nécessité | ἀναγκαῖος | nécessaire | ἀναγκαῖόν ἐστί | il est nécessaire | ἀναγκάζω | contraindre | ἄναξ, ἄνακτος, ὁ | roi, prince, maître | ἄνασσα, ἡ | reine, princesse | ἀνάσσω | être le maître, régner | Αστυάναξ, ὁ | Astyanax (roi de la ville) | ἄνεμος, ὁ | souffle, vent | ἀνήνεμος, νήνεμος | calme | ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ | homme, mari | ἀνδρεία, ἡ | virilité, courage | ἀνδρεῖος | viril, courageux | ἀνδράποδον, τό | prisonnier de guerre, esclave | ἄνθος, τό | fleur | ἀνθέω | fleurir | ἄνθρωπος, ὁ | homme en général | ἀνθρωποφάγος | anthropophage | φιλάνθρωπος | philanthrope | μισάνθρωπος | misanthrope | ἀνία, ἡ | chagrin | ἀνιάω | chagriner | ἀνιαρός | fâcheux | ἀντί | en face de (gen), au lieu de, en échange de (gen), contre (acc) | ἀντίποδες | antipodes | ἀντιτάττω | ranger en face | ἀντιδίδωμι | échanger | ἀντίδοσις, ἡ | échange de fortune (antidosis) | ἀντιδίκος | adversaire | ἀντιλέγω | contre-dire | ἀντίος | qui est en face, qui vient au devant de (dat) | ἀντάω, ἀπαντάω | aller à la rencontre de (dat) | ἐναντιόομαι | s'opposer à | ἄντλος, ὁ | eau de mer qui s'amasse et croupit dans la sentine | ἀντλέω | puiser | ἐξαντλέω | vider en puisant | ἁνύτω, ἀνύτω | achever (qch ou qn) | ἁνύσιμος | efficace | αὐθέντης | qui termine lui-même, qui agit en personne, qui tue de sa propre main | ἀξίνη, ἡ | hache de combat | ἄξων, ονος, ὁ | axe, essieu | ἅμαξα, ἡ | char de voyage, chariot à 2 roues | ἀπάτη, ἡ | tromperie, ruse | ἀπατάω | tromper | ἀπειλή, ἡ | menace, jactance | ἀπειλέω | menacer, se vanter | ἀπό | loin de, à partir de, en échange de (gen) | ἀπάγω | emmener | ἀπαίρω | lever l'ancre et partir | ἀπαγγέλλω | rapporter une nouvelle de | ἀπογεισοῦν | faire partir du toit un auvent, une corniche, munir d'un avant-toit | ἀπολαύω | retirer un avantage de, jouir de (gen) | ἄψ | en arrière | ἄπιος | lointain, éloigné | ἐπί | sur (gen), au sujet de (dat), contre, jusqu'à, vers (acc) | ἐπεί, ἐπειδή | après que, puisque | ἔπειτα | ensuite | ἐπείγω | presser, hâter | ἐπείγομαι | se hâter | ἐπικουρέω | secourir | ἐπιπολή, ἡ | surface | ἐπιτηδές | exprès, suffisamment, convenablement | ἐπιτήδειος | approprié, nécessaire | ὁ ἐπιτήδειος | proche, familier | τὰ ἐπιτήδεια | les vivres | ἐπιτηδεύω | s'occuper avec soin de, s'adapter à, exercer un art, une profession | ὀψέ | tard | ὄπισθεν | par derrière | ὀπώρα, ἡ | arrière-saison | ἅπτω | ajuster, attacher | ἅπτομαι | mettre la main à, tâter | ἁψίς, ῖδος, ἡ | nœud, jante de roue, cercle, disque, arc-en-ciel, voûte, abside | συνάπτω | engager une guerre, un combat contre (dat) | ἅπτω | allumer, enflammer | ἄφθη, ἡ | inflammation, aphte | ἀρά, ἡ | prière, imprécation | ἀράομαι | prier, maudire | κατάρατος | maudit | ἄρα | donc, en conséquene, cela va sans dire | ἆρα | est-ce que? |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 4 Déc - 0:49 | |
| 101-200: ἀραρίσκω | adapter, ajuster, emboîter | ἅρμα, τό | char de guerre à deux roues | ἁρμόττω | ajuster, être séant, être convenable | ἁρμονία, ἡ | harmonie | ἄρτι | justement, récemment, juste à l'instant | ὁμαρτέω | s'ajuster ensemble, aller ensemble | συμπαρομαρτέω | accompagner (dat) | ἄρθρον, τό | jointure, articulation | ἀρέσκω | plaire (dat et acc) | ἀρετή, ἡ | vertu | ἀρείων | meilleur, ce qui plaît davantage | ἀριστερός | le meilleur des deux | ἡ ἀριστερά | la meilleure des deux mains (ironie: la gauche) | ἄριστος | le meilleur de tous | οἱ ἄριστοι | les principaux citoyens | ἀριστεύω | se distinguer | ἀριστοκρατία | aristocratie | ἀριθμός, ὁ | nombre, chiffre | ἀριθμέω | compter, calculer | ἀριθμητική, ἡ | art de calculer, arithmétique | νήριτος | incalculable | ἀράχνη, ἡ | araignée | ἀράχνιον, τό | toile d'araignée | ἀργός | claire, blanc, brillant | ἄργιλος, ἡ | argile | ἐναργής | évident, manifeste | ἄργυρος, ὁ | argent | ἀργυροῦς | d'argent | ἀργύριον, τό | petite monnaie d'argent, monnaie courante | ἐξαργυρίζω | convertir en argent | ἀρήν, ἀρνός, ὁ | agneau | ἀρκέω | repousser, résister, tenir bon, suffire | διαρκέω | suffire complètement | ἄρκτος, ἡ | ours, Nord, le pôle nord | ἀρκτικός | arctique, septentrional | ἀρνέομαι | nier, dire non, refuser | ἔξαρνος | qui refuse | ἔξαρνός εἰμι | je refuse | ἀρόω | labourer | ἀροτήρ, ῆρος, ὁ | laboureur | ἄροτρον, τό | charrue | ἄρουα, ἡ | terre labourée | ἁρπάζω | saisir | Αρπυαι, αἱ | Harpies | ἅρπαξ | qui saisit, emporte | ἄρρην, ἄρσην, ενος, ὁ | mâle | ἀνεώς, ὁ | bélier | ἀρτάω | pendre, suspendre | ἐξαρτάομαι | dépendre de, être suspendu à | ἄρτος, ὁ | pain | ἀρτοκόπος ὁ | boulanger (cuit le pain) | ἀρτοπώλης, ου, ὁ | boulanger (vend le pain) | ἀρύω, ἀρύτω | puiser pour remplir | ἀρχή, ἡ | commencement, commandement | τὴν ἀρχήν | au commencement, précisément | ἄρχω | commander | ἄρχομαι | commencer | ἄρχων, οντος, ὁ | chef, archonte | ἀρχία, ἡ | gouvernement, autorité | ἀρχαῖος | antique, ancien | τὰ ἀρκαῖα | le capital | ἀρχαϊκός | archaÏque, vieilli | ἀρχαιολογία | archéologie | ὑπάρχω | être le premier sous la main, commander, commencer, être à l'origine de, appartenir à, être | μοναρχία, ἡ | monarchie | ὀλιγαρχία, ἡ | oligarchie | ἀναρχία, ἡ | anarchie | ἀσελγής | dissolu, impudent | ἀσέλγεια, ἡ | mœurs dissolues, impudence | ἀσελγαίνω | être libertin, débauché, impudent | ἀσκέω | exercer, travailler avec art, façonner | ἄσκησις, εως, ἡ | exercices du corps | ἀσκητής, οῦ, ὁ | celui qui s'exerce à un métier, à un art, athlète | ἀσκός, ὁ | outre, ivrogne | Ασκώλια, τά | Ascolies (fêtes en l'honneur de Dionysos) | ἄσμενος | qui agit de bon gré, volontiers, joyeux | ἄσμενος ἂν τοῦτο ὁρώην | je verrais cela avec plaisir | ἀσπάζομαι | saluer, embrasser | ἀσπασμός, ὁ | sentiment de tendresse | ἄσπασμα, τό | embrassement, salutation, manifestations de tendresse | ἀσπίς, ίδος, ἡ | aspic (serpent venimeux), bouclier des hoplites | ἀστήρ, στέρος, ὁ | étoile | ἄστρον, τό | astre | ἀστρονόμος | astronome | ἀστρολόγος | astrologue | στεροπή, ἡ | éclair | στράπτω | lancer des éclairs | ἄστυ, εως, τό | ville | ἀστός, ὁ | citadin | ἀστεῖος | poli | ἀστείως | avec finesse, avec esprit | ἀστυνόμος, ὁ | astynome (magistrat pour la police et l'entretien des rues à Athènes) | ἀτμός, οῦ, ὁ | vapeur | ἀτμίζω | exhaler une vapeur, s'exhaler en vapeur | ᾆττω | s'élancer | αὖ | de nouveau, par ailleurs | αὖθις | de nouveau, d'autre part | αὐγή, ῆς, ἡ | éclat de la lumière, éclat des yeux | διαυγής | transparent, translucide | αὐλή, ῆς, ἡ | gîte des animaux la nuit, cour, demeure, palais, cour impériale |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 4 Déc - 0:50 | |
| 201-300: αὔλιον, τό | étable, grotte | αὐλίζομαι | camper, séjourner | ἰαύω | se reposer la nuit | αὐλός, οῦ, ὁ | aulos (flûte), tige | αὐλέω | jouer de la flûte | αὐλητής, οῦ, ὁ | joueur de flûte | αὔξω | augmenter | αὔξησις, εως, ἡ | croissance, augmentation | αὐξάνω | accoître, s'accroître | αὐτός | lui, même, le même | ταὐτὰ λέγω | je dis les mêmes choses | αὐτίκα | au même instant | αὔτως | mêmement | ὡς αὔτως | ainsi même, semblablement | αὐτοῦ, αὐτοθι, αὐτόσε, αὐτόθεν | là-même | αὐτοκρατής | autocrate, qui commande par lui-même | αὐτοδίδακτος | autodidacte | αὐτόνομος | autonome | αὐτόχθων, ονος | autochtone, originaire du pays même qu'il habite | αὐχέω | se vanter | ὑπέραυχος | fier, orgueilleux | αὑχήν, ένος, ὁ | nuque, isthme, défilé, col | αὔω | pousser un cri | αὕω, αὔω | allumer, enflammer | αὖος | sec, desséché | αὐστηρός | sec, au physique et au moral | αὐστηρότης, ότητος, ἡ | apreté, austérité | αὐχμός, οῦ, ὁ | sécheresse | αὐχμηρός | sec | ἀφρός, ὁ | écume | αφροδίτη, ης, ἡ | Aphrodite (née de l'écume) | ἄχομαι | être affligé | ἄχος, τό | affliction, chagrin | ἄχθομαι | être chargé, accablé, souffrir | ἄχθος, τό | fardeau | ἄχρι | jusqu'à (gen) | ἄχυρον, τό | paille | ἀχυροδόκη, ἡ | grange | βαθύς | profond | βάθος, τό | profondeur, fond | βένθος, τό | profondeur (Homère) | ἐν βένθεσσιν ἁλός | dans les profondeurs de la mer | βαίνω | marcher | βέβαα | je suis arrêté | βάσις, εως, ἡ | marche, action de marcher, endroit où l'on pose le pied | βέβαιος | stable, ferme | ἄβατος | inaccessible | ἀνάβασις, ἡ | ascension, remontée, expédition dans l'intérieur | πρόβατον, τό | mouton, brebis | βῆμα, τό | degré d'escalier, marche, tribune | βέβηλος | accessible, profane | συνμβαίνω | survenir, être d'accord, être profitable | ἀποβαίνω | devenir | βαδίζω | marcher au pas | βιβάζω | faire marcher | βακτήρια, ἡ | bâton | βάλανος, ἡ | gland, balle de fronde | βάλλω | jeter | ὑπερβάλλω | dépasser, franchir | διαβάλλω | calomnier | προβάλλω | mettre à la devanture | περιβάλλω | embrasser | βέλος, τό | trait qu'on lance | βέλεμνον, τό | javelot (Homère) | σύμβολον, τό | signe de reconnaissance, jeton de métal | διάβολος | calomniateur, accusateur, d'où diable | περίβολος, ὁ | pourtour, enceinte, péribole | ὑπερβολή, ἡ | excès, exagération, hyperbole | παραβολή, ἡ | rapprochement, comparaison, parabole | προβολή, ἡ | action de lancer, citation en justice, accusation, rempart, avancée de terre, devanture | ἐμβολή, ἡ | attaque | πρόβλημα, τό | saillie, obstacle, ce dont on se couvre, tâche proposée | βάπτω | plonger dans un liquide, tremper, teindre | βαφή, ἡ | immersion, teinture | βαπτίζω | baptiser (immerger à trois reprises) | βαρύς | lourd, pesant | βαρός, τό | poids, pesanteur | βαρύθω | être chargé, accablé | βαρύνω | alourdir | βαρύτονος | baryton, voix aux sons graves | βάσανος, ἡ | torture, épreuve, pierre de touche | βασιλεύς, έως, ὁ | roi, le Grand Roi (sans article) | βασίλεια, ἡ | reine, princesse | βασιλεία, ἡ | royauté | βασιλικός | royal | βασιλική -οἰκία- | salle du palais où les princes rendaient la justice | βάσκανος | qui jette un sort, calomniateur | βασκαίνω | prononcer des paroles magiques, dénigrer, envier | βάτραχος, ὁ | grenouille | βδελυρός | dégoûtant, impudent | βδελύττω | sentir mauvais | βδελύττομαι | avoir en dégoût | βελτίων | meilleur | βέλτιόν ἐστι | il vaut mieux | βέλτιστος | le meilleur | ὦ βέλτιστε | mon cher ami | βήξ, βηχός ὁ, ἡ | toux | βήττω | tousser | βία, ἡ | violence | πρὸς βίαν | de force |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 4 Déc - 0:51 | |
| 301-400: ἐμοῦ βίᾳ | malgré moi | βίαιος | violent | βιάζομαι | forcer, violenter | βίβλος, ἡ | papyrus, feuille pour écrire | βιβλίον, τὸ | lettre, livre | τὰ βιβλία | les livres saints, la bible | βίος, ὁ | vie | βιόω | vivre | ἀναβιόω | revivre | ζάω | vivre | δίαιτα, ἡ | genre de vie, régime, diète | διαζάω | passer sa vie à | ζωή, ῆς, ἡ | vie | ζωός | vivant | ζῷον, τό | animal | ζωγραφέω | peindre | ὑγιής | sain | ὑγίεια, ἡ | santé; Hygie, déesse de la santé | βιός, ὁ | arc | βλάβη, ἡ | dommage, tort, perte | βλάπτω | nuire | ἀβλαβής | inoffensif, innocent; intact, non endommagé | βλέπω | voir, jouir de la vue | βλώσκω | aller | βοή, ἡ | cri, clameur | βοάω | crier | βοηθέω | secourir, courir à l'ennemi | βορά, ἡ | nourriture | βάραθρον, τό | fosse des condamnés à Athènes, gouffre | βιβρώσκω | dévorer | βρωτός | bon à manger | βρῶσις, εως ἡ | nourriture, action de se nourrir | βρῶμα, τό | nourriture: l'aliment lui-même | βόσκω | faire paître | βοτόν, τό | bête, brebis | βοτάνη, ἡ | herbe à brouter | βοτανική, ἡ | botanique, science des plantes | συβώτης, ὁ | porcher | βότρυς, υος, ὁ | toute grappe, grappe de raisin | βούλομαι | vouloir | βουλή, ἡ | réflexion, délibération, volonté, Conseil des Cinq-Cents | ἄβουλος | irrésolu | ἀβουλία, ἡ | manque de réflexion | βουλεύομαι | délibérer, se décider à | ἐπιβουλεύω | comploter | συμβουλεύω | conseiller | βοῦς, ὁ, ἡ | bœuf, vache | βοῦς ἐπὶ γλώσσῃ βέβηκε | je garde un secret (j'ai un bœuf sur la langue) | βουκόλος, ὁ | bouvier | βουκολικά, τὰ | bucoliques, poésies pastorales | Βόσπορος, ὁ | Bosphore (passage pour un bœuf) | βραβεύς, έως, ὁ | arbitre, juge du combat | βραβεῖον, τό | prix du combat | βραδύς | lent | βραδέως | lentement | σπεῦδε βραδέως | hâte-toi lentement | βραδύπους | au pas lent (épithète du bœuf) | βραχίων, ονος, ὁ | bras | βραχύς | court | βρέμω | gronder | βροντή, ἡ | tonnerre | βρέχω | mouiller | βρέχει | il pleut | διάβροχος | trempé, traversé par la pluie | βυθός, ὁ | fond de la mer | ἄβυσσος, ὁ | abîme | βύρσα, ἡ | peau apprêtée, cuir | βύσσος, ὁ | lin, coton | βύσσινος | de fin lin | βωμός, ὁ | autel | γάλα, γάλακτος, τό | lait | γαλῆ, ἡ | belette, puis chat | γάμος, ὁ | mariage | γαμέω, γαμῶ, ἔγημα, γεγάμηκα | prendre pour femme | γαμέομαι | prendre pour mari, dat | γαμβρός, ὁ | gendre, beau-frère | γαστήρ, γαστρός, ἡ | estomac | γείτων, ονος, ὁ, ἡ | voisin | γειτονεύω | être voisin de, dat | γέλως, ωτος, ὁ | rire | γελάω | rire | γέλοιος | riant, ridicule | γελαστής | rieur | καταγελάω | se moquer de, gen | γέμω | être plein, gen, être chargé | γεμίζω | remplir, charger un navire | γόμος, ὁ | cargaison, charge d'une bête de somme | γένυς, υος, ἡ | mâchoire inférieure, bouche, joue | γένειον, τό | menton | γενειάω | commencer à avoir de la barbe | γνάθος, ἡ | mâchoire | γέρανος, ὁ, ἡ | grue | γεράνιον, τό | grue (machine pour soulever les fardeaux), géranium | γέρρον, τό | bouclier en osier, claie, auvent, mantelet de siège | γερροφόρος | gerrophore (soldat muni du gérron) | γέρων, οντος, ὁ | vieillard | γέρας, τό | récompense, privilège de l'âge, part d'honneur | γεραιός | vieux, âgé, honorable | γεραίρω | honorer | γῆρας | vieillesse |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 4 Déc - 0:52 | |
| 401-500: γηράσκω | vieillir | γεύω | faire goûter de, gen | γεύομαι | goûter soi-même | γεῦσις, εως, ἡ | action de goûter, dégustation | γέφυρα, ἡ | pont, chaussée | γεφυρόω | construire une chaussée, un pont | γῆ, ἡ | terre | γαῖα, ἡ | terre (Homère) | γαιήοχος | qui tient la terre (épithète de Poséidon) | γεωργός, ὁ | laboureur | γεωργέω | travailler la terre | γεωργία, ἡ | agriculture | γεωργικός | qui concerne l'agriculture (d'où Géorgiques) | γεωμέτρης, ὁ | arpenteur, géomètre | ὑπόγειος | qui est sous la terre, d'où hypogée | γῄδιον, τό | petit bien de terre, petit domaine | γήλοφος, ὁ | colline | γῆθος, τό | joie | γηθέω, ἐγήθησα, γέγηθα | se réjouir | ἀγαυός | magnifique, illustre | γίγας, γίγαντος, ὁ | géant | γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα | naître, devenir | γένος, τό | naissance, race | γένεσις, εως, ἡ | action d'engendrer, origine | γενέτωρ, ορος, ὁ | père | γενεά, ἡ | génération, espèce, descendance | πρωτογενής | aîné, qui est né le premier | ἐπιγενής | puîné, né après, depuis | εὐγενής | noble, bien né, généreux | δυσγενής | de basse condition | συγγενής | parent (né dans la même famille) | γενναῖος | qui est de race, vaillant | γεννάω | engendrer | γονεύς, έως, ὁ | le père ou la mère | γόνος, ὁ | enfant (poétique) | πρόγονος, ὁ | ancêtre, aïeul | νεογνός | nouveau-né | ἐπιγίγνομαι | survenir | περιγίγνομαι | l'emporter sur, triompher de, gen | γιγνώσκω | connaître, décider | γνωμή, ἡ | sentiment, avis (ce que l'on sait, pense); sentence, décision (ce que l'on juge bon, décide) | γνωμικός | gnomique, qui est en forme de sentences | γνώμων, ονος | qui sait, qui juge, qui discerne, gen | γνῶσις, εως, ἡ | connaissance, gnose (doctrine des gnostiques) | γνωστικός | qui concerne la connaissance, apte à connaître, gnostique | συγγιγνώσκω | pardonner | συγγνώμη, ἡ | pardon | ἀπογιγνώσκω | renoncer à, acc | καταγιγνώσκω | condamner | ἀναγιγνώσκω | lire | ἀγνοέω | ignorer | ἀγνώμων | ingrat, qui ne reconnaît pas son bienfaiteur | γνωρίζω | reconnaître | γνώριμος | connu | γλαῦξ, γλαυκός, ἡ | chouette | γλαυκός | glauque, d'un vert gris, brillant, comme les yeux de la chouette | γλαυκώψ, γλαυκῶπις | aux yeux brillants, aux yeux pers (surnom d'Athéné) | γλήνη, ἡ | prunelle de l'œil; poupée; petite fille | βλέφαρον, τό | paupière | γλοιός, ὁ | glu | γλίχομαι | convoiter, se coller à, gen | γλίσχρος | gluant, visqueux; parcimonieux | γλυκύς | doux, au physique et au moral | γλυκερός | doux (doublet de glukus) | γλύφω | sculpter, graver, entailler | γλυφή, ἡ | entaille, gravure | γλυφεύς, έως, ὁ | sculpteur | γλύπτης, ου, ὁ | graveur | γλυπτικός | propre à la gravure | γλῶττα, ἡ | langue, luette | γλώσσημα, τό | pointe d'un dard; explication d'un terme, glose | γόνυ, γόνατος, τό | genou | γωνία, ἡ | angle, coin | γόος, ὁ | gémissement | γοάω, γοήσομαι, ἐγόησα | gémir | γόης, ητος, ὁ | charlatan, sorcier, magicien | γοργός | terrible | γραῦς, γραός, ἡ | vieille femme | γραΐδιον, τό | petite vieille | γράφω | graver; écrire; peindre | γραφεύς, έως, ὁ | scribe, peintre | γράμμα, τό | dessin; lettre d'alphabet; lettre épistolaire | τὰ γράμματα | les belles lettres | γυμνός | nu | γυμνήτης, ου, ὁ | gymnète, soldat vêtu et armé à la légère | γυμνάσιον, τό | gymnase, local pour les exercices corporels | γυμναστική, ἡ | gymnastique, art de s'exercer le corps | γυνή, γυναικός, ἡ | femme, épouse | γυναικών, ῶνος, ὁ | gynécée, appartement des femmes | γυρός | rond | ἐγγύη, ἡ | gage (mis dans le creux de la main) | ἐγγυάω | mettre en gage | παρεγγυάω | transmettre le mot d'ordre; exhorter, encourager | ὑπόγυος | proche, qui est sous la main; récent, imminent | γύψ, γυπός, ὁ | vautour | δαίδαλος | habilement fait | δαιδάλεος | artistement fabriqué (Homère) | δαίμων, ονος, ὁ | divinité, génie, démon; destin | εὐδαίμων, ονος | heureux | εὐδαιμονίζω | estimer heureux, féliciter de (gen = chose; acc = personne) |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 4 Déc - 0:53 | |
| 501-600: δαίομαι; δαίνυμι | partager (Homère) | δαίς, δαιτός, ἡ | festin (Homère) | δαίω | allumer | δᾷς, δᾳδός, ἡ | torche | δᾳδοῦχος | dadouque, porteur de torche aux mystères d'Eleusis | δάκνω, δήξομαι, ἔδακον, δέδηγμαι | mordre | δῆγμα, τό | morsure | δάκρυ, ος, τό | larme | δάκρυον, τό | larme | δάκρυμα, τό | larme | δακρύω | pleurer | δάκτυλος, ὁ | doigt; dactyle | δακτύλιος, ὁ | anneau | δάμνημι | dompter | δμητός | dompté | ἄδμητος | indompté | δάνειον, τό | dette | δανείζω | prêter | δανείζομαι | emprunter | δάπτω | déchirer, dépecer | δαπάνη, ἡ | dépense | δαπανάω | dépenser | δαπανάομαι | manger son bien | δαψιλής | dépensier, généreux; copieux, abondant | δαρθάνω, ἔδαρθον - καταδαρθάνω | dormir | δασύς | dense, épais, touffu, velu | δάφνη, ἡ | laurier | δείκνυμι - ἀποδείκνυμι | montrer | δεῖγμα, τό | preuve; démonstration | παράδειγμα, τό | modèle, exemple, paradigme | δίκη, ἡ | justice rendue, peine infligée | δίκην | à la façon de + gen | δίκην λαμγάνω παρά τινος | punir quelqu'un | δίκην δοῦναι | être puni | δίκαιος | juste | δικαιοσύνη | probité, vertu de justice | δικάζω, δικῶ, ἐδίκασα | juger | δικαστής, οῦ, ὁ | juge | ἄδικος | injuste | ἀδικέω | commettre une injustice; faire du tort à, acc | δείλη, ἡ | l'après-midi | δεῖπνον, τό | dîner | δέκα | dix | δέλεαρ, ατος, τό | appât | δελεάζω | amorcer | δελφύς, ύος, ἡ | sein de la mère | ἀδελφός, ὁ | frère | φιλάδελφος | qui aime son frère | δέμω, δέδμημαι | bâtir | δέμας, τό | corps, stature | οἰκοδομέω | bâtir une maison | δεξιός | à droite, de bon augure; adroit | ἡ δεξιά | la main droite | δεξιόομαι | accueillir | δέος, τό | crainte | δέος εστὶ μὴ | il est à craindre que | δεινός | terrible, qui fait peur; habile | δειλός | peureux, qui a peur, poltron | δέδοικα - δέδια -, ἔδεισα | craindre | δεδίττομαι | faire peur | δέρκομαι, δρακεῖν, δρακών | regarder fixement (poétique) | δράκων, οντος, ὁ | dragon; serpent; collier, bracelet en forme de serpent | ὑπόδρα | en regardant en dessous, avec un regard farouche | δέρω, ἐδάρην | écorcher, enlever la peau; battre, rouer de coups | δέρμα, τό | peau, derme | δεῦρο | ici (viens ici) | δεῦτε | venez ici (pluriel) | δέχομαι, προσδέχομαι | recevoir | ἐνδέχομαι | admettre dans | ἐνδέχεται | il est admissible que, possible que; il est acceptable, convenable | δοχή, ἡ | récipient | δοκέω | croire; décider; sembler; sembler bon | δόξα, ἡ | opinion; gloire; attente | δόγμα, τό | opinion; décision; dogme | δόκιμος | vérifié, acceptable, éprouvé | δοκιμάζω | vérifier, estimer, éprouver | εὐδόκιμος | estimé, distingué, noble | προσδοκάω | attendre; s'attendre à, compter sur; acc | παράδοξος | contraire à l'opinion commune | ἔνδοξος | glorieux | διάδοχος | qui succède à | διδάσκω | enseigner | διδάσκαλος, ὁ | maître d'école | διδαχή, ἡ | enseignement | δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα | s'en falloir que, inf; manquer de, gen | δεῖ | il faut | δεῖ μέ τινος | il me faut quelque chose | μολλοῦ δέω ποιεῖν | il s'en faut de beaucoup que je fasse | τά δέοντα | le devoir, ce qu'il faut faire | δέον | quand il faudrait | δέομαι | avoir besoin; demander | δέησις, εως, ἡ | besoin; demande, prière | ἐνδεής | qui manque de, dépourvu de | δεύτερος | deuxième; éloigné dans le temps ou dans l'espace | δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα - δεθήσομαι, ἐδέθην, δέδεμαι | lier, enchaîner | δεσμή, ἡ | fagot | δεσμός, ὁ | lien | δεσμώτης, ὁ | prisonnier | ὑπόδημα, τό | chaussure, sandale | διάδημα, τό | diadème |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 4 Déc - 0:54 | |
| 601-654: ἀνυπόδητος | qui va pieds nus | δή | donc; précisément ici, là | δῆτα | assurément | δηθά | depuis longtemps (poétique) | δηθύνω | s'attarder | δῆλος | évident, visible | δῆλός εἰμι | il est évident que je (+ participe généralement) | δηλόω | rendre évident, montrer | δῆμος, ὁ | pays, patrie, État; dème; peuple | δημεύω | confisquer (adjuger à l'État) | δημόσιος | qui appartient à l'État | δημοσίᾳ | en public; aux frais de l'État | δημοτικός | qui est partisan du peuple; qui concerne le peuple, démotique | ἀποδημέω | voyager (être loin de son pays) | ἐπιδημέω | séjourner, s'établir (être dans un pays) | δημιουργός | ouvrier qui fait un travail d'utilité publique; démiurge | διά | à travers, pendant (gen); à cause de, avec l'aide de (acc) | δί' ὅ | c'est pourquoi | διαδίδωμι | distribuer | διαφέρω | différer | διεξέρχομαι | traverser | δίδωμι | donner | προδόσις, ἡ | avance en argent; trahison | προδότης, ὁ | traître | ἀποδίδωμι | rendre ce qui est à autrui | ἀποδίδομαι | vendre ce qui est à soi | ἀντίδοσις, ἡ | échange de fortune, antidosis | δῶρον, τό | don | δίκω | lancer | δίκτυον, τό | filet que l'on jette pour prendre le poisson | δίσκος, ὁ | disque, palet que l'on lance | διφθέρα, ἡ | peau apprêtée, cuir, parchemin | δίψα, ἡ | soif | διψάω | avoir soif | διψώδης | qui a toujours soif | διώκω | poursuivre | δολιχός | long | δολιχόσκιος | dont l'ombre va loin (Homère) | δόλος, ὁ | ruse | δόλιος | trompeur, rusé, fourbe | δόρπον, τό | souper | δοῦλος, ὁ | esclave | δουλεία, ἡ | esclavage | δουλόω | asservir | δουλεύω | être esclave de, dat | δράω, δράσω | faire, agir, se remuer | δρᾶμα, τό | action; drame | δράττομαι, δράξομαι | prendre dans la main | δράγμα, τό | gerbe, poignée (ce qu'on tient dans la main) | δραχμή, ἡ | drachme | δρέπω | cueillir, faucher | δρεπάνη, ἡ | faux, faucille | δρεπανηφόρος | drépanéphore, char muni de faux | δριμύς | aigu, perçant; aigre, âcre |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 4 Déc - 23:31 | |
| Vocabulaire de la semaine (655-791): ἐκ, ἐξ | hors de; à partir de, depuis, dès | ἔξω | au dehors (adv); hors de (gen) | ἐκεῖ | là (où il est) | ἐκεῖνος | celui-là | ἑκών, οῦσα, όν | le voulant bien, de bon gré | ἄκων | ne le voulant pas, malgré soi | ἕνεκα | à cause de (gen) (généralement après son régime) | ἐλάα ου ἐλαία, ἡ | olive, olivier | ἔλαιον, τό | huile | ἐλαολόγος | qui cueille des olives | ἐλαύνω, ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα | pousser devant soi; s'avancer | στρατηλάτης, ου, ὁ | général (qui conduit l'armée) | ἐλεύσομαι | j'irai (futur de erkhomai) | ἐλήλυθα | je suis arrivé (parfait de erkhomai) | ἔλθεῖν, ἐλθέ, ἔλθω | sert d'aoriste à erkhomai | ἐλαφρός | léger, agile | ἐλαχύς; ἐλάττων, ἐλάχιστος | petit; compF, supF | ἐλαττόω | amoindrir | ἐλαττόμαι | diminuer | ἔλδομαι | souhaiter, désirer (poét) | λάω | vouloir (Aristote) | λῶϊς ου λώϊος; λώων, λῷστος | bon, souhaitable; compF, supF | ἔλπω | faire espérer (poét) | ἔλπομαι | s'attendre à | ἐλπίς, ίδος, ἡ | espérance | ἐλπίζω | espérer | ἐλέγχω | convaincre d'erreur ou de faute | ἔλεγχος, ὁ | preuve, pièce à conviction | ἔλεγχος, τό | objet de honte; honte d'avoir été convaincu (poét) | ἔλεος, τό | pitié | ἐλεέω, ἐλεήσω, ἠλέησα | avoir pitié (cf. Kyrie eleison) | ἐλεήμων | miséricordieux | ἐλεύθερος | libre | ἐλευθερία, ἡ | liberté | ἐλευθερόω | rendre libre | ἕλκω, εἵλκυσα | tirer | ἕλκηθρον, τό | timon de la charrue | ὁλκάς, αδος, ἡ | vaisseau tiré à la remorque | ἐλλός, οῦ, ὁ | faon | ἔλαφος, ὁ, ἡ | cerf, biche | ἕλωρ, τό | proie | ἐμέω, ἤμεσα | vomir | ἐν, ἐνί | dans (dat) | εἰς, ἐς | vers, envers; dans (acc) | ἔνδον | à l'intérieur de (adv) | ἔτερος | ce qui est à l'intérieur | τὰ ἔντερα | les entrailles | εἴσω | à l'intérieur (adv) | ἔστε | jusqu'à ce que | ἐνεγκεῖν, ἐνήνοχα; ἐνεχθήσομαι, ἠνέχθην, ἐνήνεγμαι | porter (complète les temps de pherô) | διηνεκής | continu, sans interruption | ὄγκος, ὁ | fardeau, poids; majesté; orgueil (≠ ogkos, le crochet) | ἐννέα | neuf | ἔνατος | neuvième | ἕννυμι, ἀμφιέννυμι | vêtir | ἐσθής, ῆτος, ἡ | vêtement | εἷμα, τό | habit | ἱμάτιον, το | himation, manteau | ἕνος | vieux, qui est de la période précédente | ἐνιαυτός, οῦ, ὁ | anniversaire, bout de l'an (litt: repos de l'année précédente) | ἕξ | six | ἕκτος | sixième | ἑορτή, ἡ | fête | ἑορτάζω | célébrer une fête | ἕπομαι, ι. εἱπόμην, αο. ἑσπόμην | suivre | ἔπος, τό | parole, mot, vers épique | ἔπω, εἶπον | dire | νήπιος | petit enfant (litt qui ne parle pas encore = infans) | ἐποποιΐα, ἡ | épopée | ὄψ, ὀπός, ἡ | voix, parole | ἑπτά | sept | ἕβδομος | septième | ἔργον, τό | travail | ἐργάζομαι | travailler | ἐργαστήριον, τό | atelier | ἄργος | oisif, inactif | ἀργέω | être sans travail | εὐεργέτης | bienfaiteur | πανοῦργος | apte à tout faire | ὄργανον, τό | outil de travail | ἐρείδω | appuyer | ἔρεισμα, τό | appui, étai | ἐρέτης, ου, ὁ | rameur | ἐρέττω | ramer | ἐρετμός, ὁ | rame | ὑπηρέτης | serviteur (litt qui rame sous les ordres d'un autre) | τριήρης | trière | εἰκόσορος | à vingt rameurs | ἔρημος | désert | ἐρεμίτης, ου, ὁ | ermite, qui habite dans le désert | ἔρις, ιδος, ἡ | querelle | ἐρίζω | se quereller avec (dat) | ἐριστική, ἡ | éristique (science de la controverse) | ἔριφος, ὁ | chevreau | ἕρκος, τό | clôture de claies, clayonnage | ἕρκειος | qui enferme, qui protège | ὅρκος, ὁ | serment (litt ce qui vous lie) | ὁρκίζω | faire jurer | ὁρκίζομαι | jurer | ἐπιορκέω | se parjurer (agir contre son serment) | ἐξορκίζω | faire sortir par des imprécations, par des conjurations, exorciser | ἑρμηνεύς, έως, ὁ | interprète | ἑρμηνεύω | interpréter | ἑρμηνευτική | herméneutique | ἐρέομαι, ἐρήσομαι, ἠρόμην | interroger | ἀντέρομαι | interroger à son tour | ἐρευνάω | scruter, fouiller | ἐρωτάω | demander | ἔριον, τό | laine | ἐρίνεος | de laine | ἕρπω, ι. εἷρπον | ramper | ἔρρω | aller péniblement | ἔρρει τὰ ἐμὰ πράγματα | mes affaires vont mal | ἔρρ'ἐς κόρακας | va-t'en au diable (aux corbeaux) | ἐρυθρός | rouge | ἐρυθρὰ θάλασσα | mer Rouge | ἐρυθριάω | rougir de honte | ἐρύθημα, τό | rougeur | ἐρύω | tirer | ἐρύομαι | tirer à soi, protéger | ἔρυμα, τό | abri, protection | ἐρυμνός | fortifié, protégé | ἔρχομαι, εἶμι, ἦλθον, ἐλήλυθα | aller péniblement | παρέρχομαι | paraître en public; passer à côté de, manquer | ἔρως, ωτος, ὁ | amour, passion; Éros, dieu de l'amour | ἐράω, ἐρασθήσομαι, ἠράσθην | être épris de (gen) | ἐρωτικός | érotique, qui concerne l'amour | ἑσπέρα, ἡ | soir | ἑσπερινός | vespéral (litt: du soir) | ἑσπερίς, ίδος | qui est du couchant | ἑστια, ἡ | foyer | ἑστιάω | recevoir à son foyer, à sa table, régaler | ἑστίασις, εως, ἡ | régal, festin | ἔσχατος | le dernier (cf. eschatologie) | ἑταῖρος, ὁ | compagnon (d'arme, de table); hétaïre | ἑταίρα, ἡ | compagne, concubine, hétaïre | ἑταιρεία, ἡ | camaraderie, liaison |
| |
| | | Louisa
Messages : 117 Date d'inscription : 17/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Sam 8 Déc - 23:25 | |
| - Julien a écrit:
- Vocabulaire de la semaine (655-791):
ces numéros, c'est... le nombre de mots que nous avons ingurgités depuis le début de l'année ?... (dites-moi que non !) Quoi qu'il en soit, JULIEN PRESIDENT ! | |
| | | Steph
Messages : 116 Date d'inscription : 15/11/2007 Age : 34
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Dim 6 Jan - 15:55 | |
| va falloir que tu m'expliques comment tu fais pour taper les esprits, j'ai jamais réussi! | |
| | | ~Claire~
Messages : 65 Date d'inscription : 16/11/2007 Age : 34
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Dim 13 Jan - 0:26 | |
| | |
| | | Louisa
Messages : 117 Date d'inscription : 17/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Dim 13 Jan - 17:35 | |
| mmm... Chichement intéressés, plutôt. J'en profite pour saluer le travail remarquable accompli par Julien, cet esprit de dévouement et de sacrifice qui est en toute occasion et de quelque manière le sien. Julien, MERCI. ... ben quoi, tu m'as dit que tu voulais des encouragements, j'allais pas faire les choses à moitié ! | |
| | | Caiomhe
Messages : 68 Date d'inscription : 15/11/2007
| | | | Solange
Messages : 86 Date d'inscription : 15/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Ven 18 Jan - 20:24 | |
| Au milieu de ces acclamations générales je suppose qu'il serait malvenu de ma part de noter un certain retard dans les livraisons... ben quoi, ce n'est jamais qu'une autre façon de l'encourager! | |
| | | Caiomhe
Messages : 68 Date d'inscription : 15/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 29 Jan - 21:38 | |
| Snif nous voila contraint de sortir nos livres demain en ... (lol non j'ai rien dit!) | |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 29 Jan - 22:22 | |
| À la demande générale... 792-900: ἕτοιμος | prêt | ἑτοιμάζω | apprêter; tenir prêt | ἔτος, τό | année | ἐτήσιος | qui revient au bout de l'année | πέρυσι | l'an passé (adv.) | εὕδω, καθεύδω | dormir | εὐθύς | droit | εὐθύς | aussitôt, directement | εὐθύνω | vérifier, redresser | εὐνη, ἡ | lit, nid | εὐνοῦχος, ὁ | eunuque: officier chargé de garder les chambres à coucher | εὑρίσκω, εὑρήσομαι, ηὗρον, ηὕρηκα | trouver | εὐρύς | large | εὖρος, τό | largeur | εὔχομαι | prier, élever solennellement la voix, se vanter | εὐχή, ἡ | prière, vœu | ἔχθος, τό | haine | ἐχθρός - ἐχθίων, ἔχθιστος | ennemi | ἀπεχθάνομαι | être / rendre odieux à (dat) | ἐχῖνος, ὁ | hérisson; coussinet (architecture); vertèbre du cou (cf. échine) | ἔχις, εως, ου ἔχιδνα, ης, ἡ | vipère | ἔχω, ἕξω ου σχήσω, ἔσχον, ἔσχηκα | tenir (trans); se tenir, être (intr) | ἕξις, εως, ἡ | manière d'être | ἑξῆς | à la suite (litt. en se tenant auprès) | ἀνέχομαι | supporter | ἀπέχομαι | s'abstenir | ἐπέχομαι | douter | συνέχω | contenir | συνεχής | continuel | παρέχω | fournir: tenir à la disposition de | προσέχω | appliquer; s'appliquer | πλεονεκτέω | chercher à avoir davantage | σχῆμα, τό | forme; figure; apparence; manière d'être | σχεδόν | presque | σχεδία, ἡ | radeau | σχολή, ἡ | arrêt, loisir; étude; école | ἀσχολία, ἡ | manque de loisir, occupation servile | ἴσχω | tenir ferme | ἰσχύς, ἡ | force de résistance | ἰσχυρός | fort | διισχυρίζομαι | affirmer; affermir | ὑπισχνέομαι | promettre, promettre de (inf. fut.) | ἐξοχή, ἡ | éminence (litt. ce qui s'avance au dessus de) | ἐποχή, ἡ | arrêt, époque | εὐωχέω | régaler: bien traiter | ὀχθή, ἡ | colline, bord élevé, rive escarpée | ὀχυρός | fortifié | ἕψω, ἑψήσω | faire cuire (en bouillant) | ἕως, ἕω, ἡ | aurore | ἕωθεν | dès l'aurore | αὔριον | demain matin, à l'aurore | ἕως | jusqu'à ce que; tant que | ζάλη, ἡ | rafale | ζεύγνυμι, ἐζύγην, ἔζευγμαι | atteler | ζεῦγος, τό | attelage: paire de bœufs | ζευγῖται, οἱ | les zeugites (3e classe des citoyens à Athènes) | ζυγόν, τό | joug | συζυγία, ἡ | union, combinaison | ζεύς, δία, διός, διί | voûte du ciel, lumière du jour; Zeus | εὐδία, ἡ | beau temps | ζέω | bouillir | ζεστός | bouilli, chaud | ζωμός, ὁ | bouillon, sauce; brouet | ζύμη, ἡ | ferment, levain | ἄζυμος | azyme (litt. sans levain) | ζῆλος, ὁ | jalousie, émulation | ζηλόω | envier, être jaloux de (acc); désirer imiter, rivaliser | ζηλωτής, ὁ | émule; zélote | ζημία, ἡ | dommage, perte; amende | ζημιόω | endommager; faire tort à; punir | ζητέω | chercher, étudier (une question), faire effort vers | ζόφος, ὁ | obscurité | ζώννυμι, ἔζωσα, ἔζωσμαι | ceindre | ζώνη, ἡ | ceinture | εὔζωνος | à la belle ceinture; soldat légèrement équipé | ἦ | certes, vraiment; est-ce que? | ἤδη | déjà (passé); maintenant (présent); désormais (futur) | ἤ | ou bien (conjonction); que (après un comparatif) | ἥβη, ἡ | jeunesse | ἔφηβος, ὁ | éphèbe (jeune homme de 16 à 18 ans, inscrit dans la classe du service militaire) | ἡγέομαι | conduire; croire, regarder comme (cf. duco) | ἡγεμών, όνος, ὁ | chef | ἐξηγέομαι | expliquer | ἡδύς - ἡδίων, ἥδιστος | agréable | ἁνδάνω | plaire | αὐθαδής | suffisant, arrogant (litt. qui se complaît en soi-même) | ἀδολέσχης | bavard (litt. à la conversation désagréable) | ἥδομαι | se réjouir | ἡδονή, ἡ | plaisir | ἦκα - ἧττον, ἥκιστον | faiblement; moins (compF); le moins, pas du tout (supF) | ἧττα, ἡ | défaite | ἡττάομαι | être inférieur à; être vaincu | ἥκω | être arrivé | προσήκω | s'approcher; convenir | οἱ προσήκοντες | les proches | τὰ προσήκοντα | le devoir | ἥλιος, ὁ | soleil | ἧλος, ὁ | clou | ἧμαι, κάθημαι | être assis | ἡμέρα, ἡ | jour | ἐφήμερος | éphémère | μεσημβρία, ἡ | midi | ἥμερος | apprivoisé (animaux); civilisé (hommes); cultivé (plantes) | ἡνία, ἡ | bride | ἡνίοχος, ὁ | cocher | ἧπαρ, ατος, τό | foie | ἤπειρος, ου, ἡ | terre ferme, continent | ἠρέμα | doucement, tranquillement | ἠρεμία, ἡ | tranquillité |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 29 Jan - 22:24 | |
| 901-1000: ἥσυχος | tranquille | ἡσυχία, ἡ | tranquillité | ἡσυχίαν ἄγω | je me tiens tranquille | ἠχώ, οῦς, ἡ | écho, son répercuté | κατηχέω | faire retentir | ἰάχω | crier | θάλαμος, ὁ | chambre | θάλαττα, ἡ | mer | θάλλω | bourgeonner, verdoyer | θαλλός, ὁ | jeune pousse | θάλπω | réchauffer | θάλπος, τό | chaleur | θάνατος, ὁ | la mort | ἀθάνατος | immortel | θνητός | mortel | ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα | mourir | θάπτω - ταφήσομαι, ἐτάφην, τέθαμμαι | ensevelir | τάφος, ὁ | funérailles; tombeau; mise au tombeau | κενοτάφιον, τό | cénotaphe (litt. tombeau vide: monument commémoratif) | θέα, ἡ | spectacle, vue | θέατρον, τό | théâtre | θεωρός, ὁ | théore, député des États grecs aux grands jeux | θεωρία, ἡ | théorie: députation; vue philosophique | θεωρικός | théorique | θαῦμα, τό | objet d'admiration; miracle | θαυμάζω | admirer, s'étonner de | θείνω, ἔπεφνον | frapper, tuer (poét.) | φόνος, ὁ | meurtre; coup mortel; cadavre | φονεύς, έως, ὁ | meurtrier, assassin | θέλω | vouloir bien; consentir à | ἐθέλω, ἐθελήσω, ἠθέλησα, ἠθέληκα | vouloir bien, consentir à | ἐθελούσιος | qui est de bonne volonté (Xén.) | θεός, ὁ | dieu | θεά, ἡ | déesse | ἔνθεος | inspiré par les dieux | ἐνθουσία, ἡ | inspiration divine | ἐνθουσιάζω | être inspiré | θεράπων, οντος, ὁ | serviteur | θεράπαινα, ἡ | servante | θεραπεία, ἡ | soins, traitement | θεραπεύω | servir; soigner un malade | θεραπευτής, οῦ, ὁ | serviteur; médecin, thérapeute | θέρος, τό | été | θερίζω | moissonner | θερμός | chaud | θέω | courir | βοηθέω | secourir | θοός | rapide | θήρ, θηρός, ὁ | bête sauvage | θήρα, ἡ | chasse des bêtes sauvages | θηρεύω | chasser | θηρευτής, οῦ, ὁ | chasseur | θής, θητός, ὁ | mercenaire, employé à gages; thète (citoyen de la 4e classe à Athènes) | θησαυρός, ὁ | trésor | θλίβω | serrer, comprimer, écraser | θρασύς | hardi | θαρρέω | avoir de la hardiesse | θαρρύνω | enhardir | θρασύτης, ύτητος, ἡ | hardiesse | θράττω, ταράττω | troubler | ταραχή, ἡ | trouble | ἀταραξία | ataraxie: tranquillité de l'âme et de l'esprit | τραχύς | rude, rocailleux; houleux, violent | θρέομαι | pousser de grands cris | ἁθροίζω, ἀθροίζω | rassembler | θρῆνος, ὁ | thrène: chant funèbre | θρηνέω | se lamenter | θόρυβος, ὁ | bruit confus | θρυλέω | murmurer, répéter partout | τὸ θρυλούμενον | ce qui se répète partout, la formule bien connue | θρίξ, τριχός, ἡ | cheveu, poil | τρίχινος | fait de poil ou de crin | θρόνος, ὁ | siège | θρύπτω, ἐτρύφθην, τεθρυμμένος | amollir, corrompre | τρυφή, ἡ | mollesse | θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ | fille | θύρα, ἡ | porte | θυρωρός, ὁ | portier | θύω | s'élancer avec impétuosité; offrir un sacrifice | θυσία, ἡ | sacrifice | θυελλα, ἡ | tempête (Hom.): ouragan qui emporte tout | θυμός, ὁ | cœur (Hom.); emportement du cœur, colère, courage | θυμιάω | offrir de l'encens à (dat) | ἐπιθυμία, ἡ | désir | πρόθυμος | empressé | εὔθυμος | de bonne humeur, qui a bon cœur | θώραξ, ακος, ὁ | poitrine; cuirasse | θώψ, θωπός, ὁ | flatteur | θωπεύω | flatter | ἰάομαι | guérir | ἰατρός, ὁ | médecin | ἰατρεία, ἡ | traitement | ἰδεῖν | voir (sert d'aoriste à horaô) | ἰδού | voici | εἶδος, τό | forme, aspect; genre, espèce | εἴδωλον, τό | représentation | εἰδωλολάτρης | idolâtre | συνείδησις, εως, ἡ | conscience | οἶδα | savoir | σύνοιδα ἐμαυτῷ | j'ai conscience de, acc |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 29 Jan - 22:26 | |
| 1001-1100: ἰδέα, ἡ | image | ἴσος | égal, semblable | ἴσως | également; peut-être | ἰσόχρονος | isochrone: égal en durée | ἵστωρ | qui sait | ἱστορέω | chercher à savoir | ἱστορία, ἡ | exploration; d'où histoire | ἴδιος | particulier, propre à | ἰδίᾳ | en particulier | ἰδίωμα, τό | particularité; idiome | ἰδιώτης, ὁ | simple particulier | ἰδιωτισμός, ὁ | langage propre à un individu; idiotisme | ἱδρώς, ῶτος, ὁ | sueur | ἱδρόω | suer | ἱερός | sacré | ἱερόν, τό | temple | ἱερεύς, έως, ὁ | prêtre | ἵημι, ἧκα, εἷκα | jeter | ἱέραξ, ακος, ὁ | épervier | ἀφίημι | rejeter | συνίημι | comprendre | σύνεσις, εως, ἡ | intelligence (faculté et action de comprendre) | ἀσυνεσία | difficulté à comprendre | ἵκω, ἰκνέομαι, ἀφικνέομαι; ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι | aller | ἱκανός | suffisant; capable de, inf | ἱκετής | suppliant | ἱκετεύω | supplier | ἰκτῖνος, ὁ | milan | ἵλαος; ἵλεως | propice | ἱλάσκομαι | se rendre propice | ἱλαρός | gai | ἱμάς, ντος, ὁ | courroie: pour chevaux, chiens, gants, casque, ceintures, fouet, char, agrès de navire | ἴον, τό | violette | ἰώδης | qui tient de la violette | ἰοστέφανος | couronné de violettes (épithète d'Aphrodite, des Muses et d'Athènes) | ἰός, ὁ | venin; vert-de-gris | ἰός, ὁ | flèche, javelot (poét) | ἵππος, ὁ | cheval | ἱππεύς, έως, ὁ | cavalier | ἱπποκόμος, ὁ | palefrenier | ἴς, ἰνός, ἡ | muscle de la nuque; force, vigueur | ἶφι | avec force (Homère) | ἵστημι, ἔστησα; ἔστην | placer debout (trans: aor. sigm.); se tenir debout (intr: aor. ath.) | στάσις, εως, ἡ | action de dresser debout; de se tenir debout; de se lever, de se soulever; soulèvement, révolte, sédition | στασιώδης | séditieux | σταθμός, ὁ | étape; poids, balance | στάθμη, ἡ | cordeau; barre du tribunal | παρὰ στάθμην ἄγειν | faire comparaître (amener à la barre) | στατήρ, τῆρος, ὁ | statère (poids; monnaie) | ἐπίσταμαι | savoir | ἐπιστήμων | savant | ἐπιστάτης, ὁ | épistate: à Athènes, président des prytanes | παστάς, άδος, ἡ; παραστάς | portique de temple | στήλη, ἡ | cippe, stèle (pierre dressée debout) | ἱστός, ὁ | mât; cylindre du tisserand | ἱστίον, τό | voile du mât; toile tissée | ξυστός, ὁ | xyste, promenade plantée d'arbres; colonnade, portique | σταυρός, ὁ | croix, pieu, pal | σταύρωμα, τό | retranchement, palissade | στῦλος, ὁ | colonne | στοά, ἡ | portique | ἰσχνός | maigre, sec | ἰχθύς, ύος, ὁ | poisson | ἰχθυοφάγος | ichtyophage (qui se nourrit de poissons) | ἴχνος, τό | trace de pas | καθαρός | pur | καθαίρω | purifier | κάθαρσις, εως, ἡ | catharsis | κάθαρμα, τό | balayure, rebut, ordure | καί | même, aussi (adv); et (conj); quoique (+ part) | καινός | nouveau | τι δ'ἔστι καινόν | quoi de nouveau? | καινοποιέω | faire du nouveau | καιρός, ὁ | temps opportun, occasion favorable | ἐν καιρῷ | à propos | παρὰ καιρόν | à contre-temps | καίριος | approprié; qui vient en son temps; mortel (pour une blessure) | καίω, καύσω, ἔκαυσα, κέκαυκα; ρ. καυθήσομαι, ἐκαύθην, κέκαυμαι | brûler | καυστός | adj. verbal de kaiô | καῦμα, τό | chaleur | καυτήριον, τό | instrument pour brûler, cautère | καυστικός | caustique; qui peut brûler | ὁλόκαυτον, τό | holocauste | κακός; κακίων, κάκιστος | mauvais; lâche | κακόν, τό | mal: malheur, défaut, faute | κακοδαίμων | malheureux | κακολόγος | médisant | κακοφωνία | cacophonie | καλέω, καλῶ, ἐκάλεσα, κέκληκα; ρ. κληθήσομαι, ἐκλήθην, κέκλημαι | appeler | ἐκκαλέω | faire venir, évoquer les morts, convoquer | ἐγκαλέω | s'en prendre à | ἐκκλησία, ἡ | convocation, assemblée | παράκλητος, ὁ | avocat, défenseur | καλός; καλλίων, κάλλιστος | beau | κάλλος, τό | beauté | καλλωπίζω | parer, embellir | καλλιόπη | qui a une belle voix; Calliope (une des neuf Muses) | καλλιρρόη | aux belles eaux courantes | καλύπτω | voiler, cacher | καλύβη, ἡ | hutte, cabane |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 29 Jan - 22:30 | |
| 1101-1220: καλύπτρα, ἡ | voile de femme | ἀποκαλύπτω | dévoiler, révéler | ἀποκάλυψις, εως, ἡ | révélation, Apocalypse | κάλως, κάλω, ὁ | câble, corde | κάλημος, ὁ, ἡ | chameau | κάμνω, καμοῦμαι, ἔκαμον, κέκμηκα | travailler dur, se fatiguer | οἱ κεκμηκότες | les morts | μὴ κάμῃς εὐεργετῶν | ne te lasse pas de faire du bien | κομέω | soigner; nourrir | κομιδή, ἡ | soin; transport de fruits | κομιδῇ | avec soin; tout à fait, complètement | κομίζω | prendre soin de; emporter, mettre en lieu sûr | κάματος, ὁ | fatigue, peine, travail dur | ἄκμητος | infatigable | κάμπτω | courber | ἱππόκαμπος, ὁ | hippocampe ou cheval-marin | κανών, όνος, ὁ | règle; modèle; liste de modèles; canon (liste des classiques grecs dans les écoles alexandrines) | κάπηλος, ὁ | boutiquier, cabaretier | καπηλεῖον, τό | cabaret | καπνός, ὁ | vapeur, fumée | καπνίζω | enfumer | κάπτω | attraper vivement, happer | κώπη, ἡ | poignée; rame; garde d'une épée | κάρα, τό | tête | κάρηνον, τό | sommet | κράνος, τό | casque | κρανίον, τό | crâne | κέρας, ως, τό | corne; trompette recourbée; aile d'armée | κεραός | cornu | κόρρη, ἡ | tempe | ἐπὶ κόρρης τύπτειν | souffleter | κόρυς, υθος, ἡ | casque | κορυφή, ἡ | sommet de la tête, cime d'une montagne | κορυφαῖος, ὁ | coryphée, chef du chœur | καρκίνος, ὁ | écrevisse | καρκινοβάτης | qui marche à reculons | καρπός, ὁ | fruit | καρπόω | porter des fruits | καρπόομαι | récolter | κάρυον, τό | noix | κασσίτερος, ὁ | étain | κατά, κατ', καθ' | du haut de vers en bas (gen); sur l'étendue de, conformément à, selon (acc) | κατὰ μικρόν | peu à peu | καθ' ἕνα | un par un | καθ' ἡμέραν | jour par jour | καθ' ἑαυτόν | en soi-même | κάτω | en bas | κάτωθεν | d'en bas | καυλός, ὁ | tige | κεῖμαι | être couché | σύγκειμαι | se composer de | διάκειμαι | être disposé de telle ou telle manière (sert de passif à diatithèmi) | κοίτη, ἡ | couche | κοιμάω | mettre au lit | κοιμάομαι | reposer, dormir | κῶμα, τό | sommeil profond | κείρω, κερῶ, ἔκειρα; Ρ. ἐκάρην, κέκαρμαι | couper, raser, tondre | κουρεύς, έως, ὁ | barbier | κελαινός | noir, sombre (poét) | κόλυμβος, ὁ | grèbe, plongeon [oiseau] | κέλευθος, ἡ, ου τό | chemin | ἀκόλουθος, ὁ | compagnon de route, qui accompagne | ἀκολουθέω | accompagner | ἀνακολουθία, ἡ | anacoluthe (qui ne suit pas la construction logique de la phrase) | κελεύω | dire de faire: ordonner (inférieur); inviter (égal); prier (supérieur) | κέλευσμα, τό | ordre; chant cadencé du chef des rameurs | κελευστής, ὁ | céleuste: chef qui bat la mesure aux rameurs | κενός | vide | κενόω | vider | κεντέω | piquer | κέντρον, τό | aiguillon, pointe; centre | κοντός, ὁ | perche, gaffe de batelier | κέραμος, ὁ | terre à potier, terre cuite | κεραμεύς, έως, ὁ | potier | κεράννυμι; Ρ. κραθήσομαι, ἐκράθην, κέκραμαι | mélanger (le vin et l'eau) | κρᾶσις, εως, ἡ | action de mélanger; crase | κρατήρ, ῆρος, ὁ | cratère (grand vase de table où l'on mêlait d'avance le vin et l'eau | ἄκρατος | pur | κέρδος, τό | gain | κερδαίνω | gagner | κερδαλέος | lucratif; rusé | κεφαλή, ἡ | tête | κεφάλαιον, τό | capital; sommet; résumé | κῆδος, τό | soin; deuil; parenté par alliance | κηδεύω | prendre soin; rendre les derniers devoirs; contracter alliance | κηδεμών, όνος, ὁ | protecteur; qui prend soin d'un mort; parent par alliance | κηδεστής, οῦ, ὁ | parent par alliance | κῆπος, ὁ | jardin | κηπουρός, ὁ | jardinier | κῆρ, τό | cœur | κήρ, κηρός, ἡ | déesse de la mort | κεραυνός, ὁ | foudre (instrument de la Kère) | κηρός, ὁ | cire | κηρίον, τό | rayon de miel | κηρύττω | proclamer, convoquer | κῆρυξ, υκος, ὁ | héraut, crieur public | κηρύκειον, τό | bâton de héraut | κίβδηλος | de mauvais aloi, falsifié, faux | κιθάρα, ἡ | cithare | κιθαρῳδος, ὁ | citharède, chanteur qui s'accompagne de la cithare | κίνδυνος, ὁ | danger | κινδυνεύω | courir un danger | κίω | se mettre en mouvement, aller (Hom) | κινέω | mettre en mouvement | κίνημα, τό | mouvement | κλάω ου κλαίω, κλαύσομαι, ἔκλαυσα; Ρ. ἐκλαύσθην, κέκλαυμαι ου κέκλαυσμαι | pleurer | κλαυθμός, ὁ | pleurs, lamentations | κλάω, κλάσω, ἔκλασα; Ρ. ἐκλάσθην, κέκλασμαι | briser | κλαστός | adjectif verbal de klaô (briser) | κολάζω; κολασθήσομαι, ἐκολάσθην, κεκόλασμαι | émonder; châtier | κολαστής | qui châtie | κλάδος, ὁ | branche cassée; rameau | κόλαφος, ὁ | soufflet | κολαφίζω | souffleter | κλῆρος, ὁ | héritage, sort | κληροῦχος, ὁ | clérouque (colon dont le lot de terre avait été tiré au sort) | κληρονόμος, ὁ | héritier | κληρονομέω | hériter, recevoir une part de | ἐπίκληρος, ἡ | épiclère (fille appelée, en l'absence d'héritiers mâles, à transmettre la succession paternelle et la religion de la famille) | κολούω | mutiler |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 29 Jan - 22:32 | |
| ... Et le vocabulaire de la semaine (1221-1337): κλείω; κλείσω, ἔκλεισα; Ρ. ἐκλείσθην, κέκλεισμαι | fermer | κλείς, κλειδός, ἡ | barre, verrou, clé; barre de rameurs; clavicule | κλειδοῦχος, ὁ | clédouque, surveillant d'un temple | κλοιός, ὁ | collier, licou, carcan | κλέπτω, κλέψω, ἔκλεψα, κέκλοφα; Ρ. ἐκλέφθην ου ἐκλάπην, κέκλεμμαι | voler | κλέπτης, ὁ | voleur | κλεψύδρα, ἡ | clepsydre | κλίνω | incliner | κλίσις, εως, ἡ | action d'incliner; déclinaison | κλίνη, ἡ | lit de chambre à coucher, lit de table | κλῖμαξ, ακος, ἡ | échelle | κλύζω | battre de ses flots | κλύδων, ωνος, ὁ | mouvement des flots | κατακλυσμός, ὁ | débordement, déluge, cataclysme | κλύω | entendre, exaucer; comprendre, se rendre compte de (poét) | κλῦθι μευ | exauce-moi (Hom) | κλυτός | célèbre (Hom) | κλέω | célébrer (poét) | κλέομαι | je suis connu | κλέος, τό | gloire | κνήμη, ἡ | jambe | κνημίς, ῖδος, ἡ | cnémide | ἀκούω, ΡϜΤ. ἀκήκοα | entendre | ὑπήκοος | docile | ἀνήκοος | désobéissant | κοῖλος | creux | κοιλία, ἡ | ventre, cavité | κοινός | commun | κοινῇ | en commun | κοινωνός | qui met en commun, associé, qui partage | κοινωνέω | participer à (gen) | κοινόβιος | qui vit en commun | κόλαξ, ακος, ὁ | flatteur | κολακεύω | flatter | κολεός, ὁ | fourreau, gaine | κολοιός, ὁ | geai, choucas | κόλπος, ὁ | sein, golfe, courbure, pli (de vêtement) | κολπώδης | sinueux | κόμη, ἡ | chevelure | κομήτης, ου, ὁ | comète | διακονέω | servir | ἐγκονέω | faire diligence | διάκονος, ὁ | serviteur | κόνις, εως, ἡ | poussière | κονιορτός, ὁ | nuage de poussière | κόπρος, ἡ | excrément, fumier | κόπτω | couper, frapper | συγκοπή, ἡ | syncope: suppression d'une lettre ou d'une syllabe dans le corps d'un mot; arrêt des mouvements du cœur | ἀποκοπή, ἡ | retranchement, abolition, suppression d'une lettre de la fin d'un mot | σκάπτω; Ρ. ἐσκάφην, ἔσκαμμαι | creuser | σκαφή, ἡ | barque, écuelle (tout objet creusé dans le bois) | κόρη, ἡ | jeune fille; poupée; pupille de l'œil | κόρος, ὁ | jeune garçon | κόρος, ὁ | satiété | κορέννυμι, ἐκόρεσα | rassasier | κορυβαντιάω | entrer en délire, en transport (comme les Corybantes) | κορώνη, ἡ | arc, crochet, poupe, charrue (tout objet recourbé) | κορωνίς, ίδος, ἡ | coronis (signe diacritique) | κυρτός | courbe | κόσμος, ὁ | ornement; ordre de l'univers, monde | κοσμέω | orner; mettre en ordre | κοσμητής, οῦ, ὁ | cosmète (à Athènes, surveillant chargé du service d'ordre dans les gymnases) | κοσμητικός | qui concerne la parure | κοῦφος | léger | κουφίζω | alléger | κόφινος, ὁ | panier, corbeille | κράζω, ἀνακράζω | crier | κόραξ, ακος, ὁ | corbeau | κραυγή, ἡ | clameur | κορώνη, ἡ | corneille | κρώζω | croasser | κραιπάλη, ἡ | ivresse | κραιπαλάω | avoir de vertige de l'ivresse | κράτος, τό | force, puissance | ἀνὰ κρατος | de toute sa force | καρτερός | dur à la fatigue | καρτερέω | supporter; persévérer | κρατύς ; κρείττων, κράτιστος | fort | κρατέω | être maître de (gen) | δημοκρατία, ἡ | démocratie | κρέας, κρέως, τό | chair | κρεμάννυμι, κρεμῶ, ἐκρέμασα; Ρ. ἐκρεμάσθην | suspendre | κρημνός, ὁ | précipice | κρήνη, ἡ | fontaine | κραπίς, ἴδος, ἡ | chaussure d'homme; fondement d'une construction | κριθή, ἡ | orge (ordinairement au pluriel: krithai) | κρῖ, τό | orge (Hom) | κρίνω | trier, juger | κρίσις, εως, ἡ | jugement; crise (phase décisive) | κρῖμα, τό | jugement (décision judiciaire); grief; crime | κριτής, οῦ, ὁ | juge | κριτικός, ὁ | le critique, celui qui peut juger | κριτκή, ἡ | la critique, l'art de juger | ἀποκρίνω | séparer en triant | ἀποκρίνομαι | répondre | ὑποκρίνομαι | donner la réplique (au théâtre) | ὑποκριτής | acteur | κροτέω | frapper (des mains, des pieds, d'un instrument) | κρόταλον, τό | crotale: serpent à sonnettes; sorte de castagnettes | κρούω | frapper (à la porte: tèn thùran) | κροῦμα, τό | résonance du coup du plectre sur l'instrument | κρύπτω | cacher | κτάομαι | acquérir | κέκτημαι | je possède | κτῆσις, εως, ἡ | acquisition (l'action) | κτῆμα, τό | acquisition (la chose) | κτῆνος, τό | tête de bétail | κτείνω, ἀποκτείνω; κτενῶ, ἔκτανον, ἔκτονα | tuer | σαυροκτόνος | tueur de lézard (Apollon) | κτίζω, Ϝ. κτίσω | fonder | κτύπος, ὁ | bruit (par choc) | κτυπέω | retentir; faire retentir | κύαμος, ὁ | fève | οἱ ἀπὸ τοῦ κυάμου | les magistrats élus par le tirage des fèves | κυαμεύω | décider par le sort au moyen des fèves | κυβερνάω | gouverner (un navire, les hommes) | κυβερνήτης, ὁ | pilote |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: À quoi ça sert? Mar 29 Jan - 22:57 | |
| À première vue, ce travail ne sert à rien... Mais une fois collées sur un tableur (Excel par ex.), ces qq pages permettent de réviser (ou d'apprendre) le vocabulaire selon une autre logique que l'étymologie, donc de vérifier qu'on le connaît vraiment. - Lors de la copie sur Excel, la couleur du forum risque de repeindre la page en gris (plutôt dommage pour ton imprimante): pour retrouver une présentation normale il faut sélectionner les cellules en cause (Ctrl+A pour tout sélectionner), aller dans le menu Format, puis cliquer sur "Cellule...", sur l'onglet "Motifs", et enfin sur "Aucune couleur". - [sous Excel] Pour afficher rapidement les mots dans un ordre aléatoire, une solution consiste à associer à chaque mot un nombre aléatoire, puis à re-trier le vocabulaire en fonction de ce nombre: dans la cellule C1, entrer la formule suivante: "=Alea( )", puis la recopier sur toute la colonne (sélectionner la cellule C1/ ctrl+C / sélectionner le nombre de cellules nécessaire / ctrl+V); retrier les trois colonnes de la feuille en fonction de cette dernière colonne: menu "Données" --> "Trier..." --> Trier par : "Colonne C". | |
| | | Louisa
Messages : 117 Date d'inscription : 17/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mer 30 Jan - 20:10 | |
| par tous les dieux de l'enfer ! Quelle manipulation compliquée ! 8-O bon j'essaierai - si toutefois je trouve 1) l'équivalent pour Mac, et 2) la traduction en espagnol, de tes brillantes explications. | |
| | | Steph
Messages : 116 Date d'inscription : 15/11/2007 Age : 34
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Sam 2 Fév - 0:15 | |
| ah bah on a failli attendre! (lol non la grosse chieuse) merci beaucoup! | |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 5 Fév - 1:29 | |
| Vocabulaire de la semaine (6/2): 1338-1400 κυλινδέω | rouler | κύλινδρος, ὁ | rouleau, cylindre | κῦμα, τό | flot; pousse | κυμαίνω | s'enfler | κύμβη, ἡ | barque, coupe (objet creux) | κύμβαλον, τό | cymbale | κυνέω, κύσω, ἔκυσα | baiser les mains, la tête, les pieds de la divinité | προσκυνέω | adorer | κυπάρισσος, ἡ | cyprès | κύπτω, ἔκυψα, κέκυφα | se baisser | ἐπικύπτω | se baisser | κυφός | courbé par la vieillesse | κῦρος, τό | autorité souveraine | κύριος, ὁ | seigneur, maître | κύτος, τό | enveloppe | σκῦπτος, τό | cuir | σκυτοτόμος, ὁ | cordonnier | κύων, κυνός, ὁ, ἡ | chien | κυνηγετέω | chasser (conduire les chiens) | κῶλον, τό | membre du corps, jambe; membre d'une période | σκέλος, τό | jambe | σκέλη, τὰ | les Longs Murs | ἰσοσκελής | isocèle (aux jambes égales) | σκολιός | tortueux, sinueux | σκόλιον, τό | scolion (chanson de table) | σκαληνός | oblique, inégal, boiteux, impair | κωλύω | empêcher | κώλυμα, τό | empêchement, obstacle | κώμη | village | κωμήτης, ου, ὁ | villageois | κωμάρχης, ου, ὁ | comarque, maire (chef de village) | κῶμος, ὁ | cômos (fête et festin en l'honneur de Dionysos) | κωμῳδία, ἡ | chant du cômos | ἐγκώμιον, τό | encomium (éloge) | κώνωψ, ωπος, ὁ | moucheron, moustique | κωφός | sourd, muet | κωφότης, ότητος, ἡ | surdité; absurdité | λᾶας, λᾶος, ὁ | pierre | λατομία, ἡ | latomie, carrière de pierres | λαγχάνω, λήξομαι, ἔλαχον, εἴληχα | obtenir par tirage au sort | λάχεσις, εως, ἡ | sort; Lachésis (une des 3 Parques) | λῆξις, εως, ἡ | tirage au sort | λαιός | gauche | λάκκος, ὁ | citerne, réservoir | λάλος | bavard | λαλέω | babiller, bavarder | ληρέω | radoter | λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα | prendre | εὐλαβέομαι | prendre garde | συλλαβή, ἡ | syllabe | λῆμμα, τό | gain, prise, conquête, recette | λάμπω | briller | λαμπρός | brillant | λαμπάς, άδος, ἡ | flambeau | λαμπαδοῦχος | qui tient un flambeau | λαμπαδηδρομία, ἡ | course aux flambeaux | λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα | échapper à la connaissance de, acc; + part | ἔλαθεν αὐτὸν φύγων | il s'enfuit à son insu | λάθρᾳ | en secret, à l'insu de | ἐπιλανθάνομαι | oublier | λήθη, ἡ | oubli; Léthé | ἀληθής | vrai (non caché) | λάξ | avec le talon, adv (Hom) |
| |
| | | Julien
Messages : 18 Date d'inscription : 16/11/2007
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire Mar 5 Fév - 1:30 | |
| et la suite: 1401-1502: λακτίζω | ruer | λατρεία, ἡ | service d'un maître; latrie (service de Dieu) | εἰδωλολατρεία, ἡ | idolâtrie: culte des idoles | λάχανον, τό | légume | τὰ λάχανα | le marché aux légumes | λέβης, ητος, ὁ | chaudière, marmite | λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα; Ρ. ῥηθήσομαι, ἐρρήθην, εἴρημαι | dire | λέξις, εως, ἡ | parole; mot | λεξικόν, τό | lexique | διαλέγομαι | converser | λόγος, ὁ | parole; raison, compte | λόγον ποιεῖσθαι | faire cas de | λογικός | éloquent; logique (adj); logique, science du raisonnement (nom féminin) | λογίζομαι | raisonner; compter, calculer | συλλογισμός, ὁ | syllogisme | λέγω, λέξω, ἔλεξα; Ρ. ἐλέχθην | réunir | σύλλογος, ὁ | rassemblement; recueil | καταλογή, ἡ | enrôlement; catalogue | ἐλογή, ἡ | choix; églogue | λεία, ἡ | butin | λῃστής | brigand | ἀπολαύω | profiter de, gen | λειμών, ῶνος, ὁ | pairie humide | λειμώνιος | de prés humide | λίμνη, ἡ | marais | λιμήν, ένος, ὁ | port | λεῖος | lisse | λειότης, ότητος, ἡ | douceur | λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα | laisser | λείψανον, τό | reste, vestige | ἔκλειψις, εως, ἡ | éclipse | ἔλλειψις, εως, ἡ | ellipse (suppression d'un ou plusieurs mots dans une proposition) | λοιπός | ce qui reste | τὸ λοιπόν | quant au reste, dorénavant | λιποταξία, ἡ | désertion de son poste devant l'ennemi | λείχ | lécher | λίχνος | gourmand | λέπω | peler | λεπτός | mince | λεπίς, ίδος, ἡ | écaille | λοπάς, άδος, ἡ | écuelle | λώπη, ἡ ου λῶπος, τό | vêtement de peau | λωποδυτέω | détrousser | λευκός | blanc, brillant | λευκώλενος | aux bras blancs (Hom) | λύχνος, ὁ | lampe | λέχος, τό | lit | λόχος, ὁ | embuscade; loche (compagnie de soldats); accouchement | λόχαγος, ὁ | lochage (chef d'une compagnie) | ἄλοχος, ἡ | épouse | λέσχη, ἡ | lieu couvert, portique; causerie | ἀδολέσχης | bavard | λέων, οντος, ὁ | lion | λέαινα, ἡ | lionne | λεοντῆ, ἡ | peau de lion | λεώς, ώ, ὁ | peuple (Hom: laos) | λεωφόρος, ἡ | grand'route | λήγω | cesser, se lasser de (gen ou part) / faire cesser | λήγω λέγων | je cesse de parler | λαγαρός | flasque, mou | λαγώς, ώ, ὁ | lièvre (aux oreilles flasques) | λῆξις, εως, ἡ | cessation | λίαν | trop, extrêmement | λιγύς | au son clair et sonore | λιγυρός | mélodieux | λιγυρίζω | chanter d'une voix mélodieuse | λίθος, ὁ | pierre | λιθολόγος, ὁ | maçon | λίνον, τό | lin, fil | λινοῦς | de lin | λίπος, τό | graisse | ἀλείφω | oindre, graisser | λίπα | en graissant (adv) | λιπαρός | brillant de graisse | λιπαρέω | insister, être "collant" | λόγχη, ἡ | pointe de la lance | λοίδορος | injurieux | λοιδορέω | injurier | λοιμός, ὁ | peste, fléau | λιμός, ὁ | faim | βουλιμία, ἡ | boulimie | λούω | laver, baigner | λούομαι | se baigner, se laver | λουτρόν, τό | bain | λόφος, ὁ | aigrette de casque; huppe d'oiseau; colline | λυγρός | triste, malheureux; funeste | λύκος, ὁ | loup | λύκαινα, ἡ | louve | λύμη, ἡ | mauvais traitement | λυμαίνομαι | maltraiter, gâter, ruiner | λύπη, ἡ | chagrin | λυπηρός | affligeant; affligé | λύττα, ἡ | rage | λυττάω | être enragé | λύω | délier, délivrer, affranchir, payer | λύτρον, τό | rançon | λυσιτελής | avantageux | καταλύω | détruire, détacher | ἀνάλυσις, εως, ἡ | action de détacher; analyse | παράλυσις, εως, ἡ | action de laisser se relâcher; paralysie | λώβη, ἡ | outrage, violence | λωβάομαι | outrager, maltraiter |
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Grec - un peu de vocabulaire | |
| |
| | | | Grec - un peu de vocabulaire | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |